加入收藏 | 设为首页 | 会员中心 | 我要投稿 | RSS
您当前的位置:首页 > 产品说明

出口产品无小事 说明书里有乾坤

时间:2018-08-09 02:28:53  来源:本站  作者:

  得益于经济实惠、物美价廉,“中国制造”在国际市场上曾独领风骚,但有些产品的出口贸易还是遇到了一些小摩擦,给企 业 带 来 了 不 小 的 困 惑 。“ 比如,一些中国企业不注意商品说明书的内容,缺乏使用规范,或者语言翻译不准确,由此给企业带来了损失。”恒生易文信息技术有限公司 TC 事业部部门经理刘劲松说。

  成立 27 年以来,恒生易文公司累计为 1000 多个产品的说明书提供了超过 54 种语言的本地化,积累了非常宝贵的行业经验。刘劲松介绍,国内企业目前存在两种轻视说明书的情形:一是生产企业小看使用说明书的作用,不少企业认为使用说明书可有可无,将主要精力放在了产品本身的质量控制上,殊不知使用说明书也是产品 质 量 安 全 的 重 要 组 成 部 分 ;二是生产企业管理不严,不少企业虽然意识到出口产品应具有 使 用 说 明 书 , 但 因 管 理 欠缺,使用说明书存在书写不规范、使用语言不过关等问题。

  企业的初始思维是用中文写 好 说 明 , 再 找 翻 译 公 司 翻译 , 但 这 样 做 往 往 效 果 很 差 。刘劲松说,只找翻译公司达不到要求。比如国内某家著名的通信公司之前就面临手机卖到日本,但日本的消费者不理解其说明书的情形。后来他们发现 日 本 对 说 明 书 要 求 极 其 严格,中国消费者觉得有些操作很简单,不用全部写出来,但日本要求必须对手机所有操作写得一清二楚。最后,该公司只能找日本专业的说明书公司为其重新设计和制作了说明书。“ 我 们 的 客 户 大 多 是 吃 过类似的亏的。教训让这些企业明白了一份专业的、本地化的说 明 书 有 多 重 要 。” 刘 劲 松说,对于将产品销售到国际市场的制造商来说,说明书本地化的环节必不可少。因为根据相 关 国 际 法 和 国 际 标 准 的 要求,在产品销售的目的国家和地区,制造商必须提供满足当地语言习惯的说明书。

  与通常理解的把中文说明书翻译成出口国语言不同,说明书往往要注明详细的数据测试结果,给不同国家写的说明书不尽不同。恒生易文公司就设有实验室,找二三十名不同国籍的受试者到实验室里体验产品或服务,并把测试结果记录下来。

  值得注意的是,制造商如果不能提供符合当地语言习惯的产品信息,用户缺乏正确指导,制造商必须为用户误操作酿成的安全事故或损失承担责任 。 比 如 折 叠 床 的 使 用 说 明 ,如果没有标注要在确保孩子不在场的情况下安装使用,一旦有孩子因此受伤,消费者会认为企业没有尽到告知风险的义务。所以,说明书有时还是规避风险的法律依据。

  一直以来,产品使用说明书都是欧美、日本等发达国家和 地 区 进 口 检 验 监 管 的 重 点 。此 外 , 说 明 书 是 产 品 的 一 部分,由制造商发布。对用户来说,说明书的语言质量代表了企业的品牌形象。这使得全球化制造商必须格外关注在本地化过程中,如何提高自己说明书的质量以及水平,对目标国市场语言、文化、习俗、法律要提前掌握,从用户体验角度重视产品说明书和用户体验的跟进。

来顶一下
返回首页
返回首页
推荐资讯
相关文章
    无相关信息
栏目更新
栏目热门